Sprache verbindet...
Martin Waniek
Übersetzer und Dolmetscher für Polnisch-Deutsch-Polnisch
Martin Waniek ist als öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für die polnische Sprache bei Firmen, Gerichten, Behörden, Institutionen und Privatkunden in ganz Bayern bekannt.
In seinem Übersetzungsbüro am Ostbahnhof im Zentrum Münchens bietet er seit vierzig Jahren qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an, z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Ehefähigkeitszeugnisse, Schulzeugnisse uvm.
Als erfahrener muttersprachiger Profi-Dolmetscher
kann er zahlreiche Referenzen von Anwaltskanzleien, Notariaten und
Tonstudios anführen.
Zuverlässigkeit, Fachlichkeit und Vielseitigkeit in seinen
Dienstleistungen zeichnen ihn aus.
Als Dolmetscher für die polnische Sprache
bei
Vertragsverhandlungen
Geschäftsgründungen
und Firmenkonsultationen
Geschäftsreisen
nach Polen
Gerichtsverhandlungen
und Vernehmungen
Notar-
und Anwaltshandlungen
Verteidigergesprächen
und Besuchsüberwachungen in der JVA
bei
ärztlichen Begutachtungen
bei
MPU-Gesprächen für Führerscheine
Beglaubigte Übersetzungen
von
Urkunden, Zeugnissen, Verträgen und Gutachten u.v.m.
deutsch->polnisch
und polnisch->deutsch
gewissenhaft,
seriös und zuverlässig
Gerichtsdolmetscher - Recht in allen Sprachen
"Für ein faires Verfahren bei
ausländischen Angeklagten sind sie unverzichtbar: Gerichtsdolmetscher.
Doch der Job ist hart - sie müssen
nicht nur das gesprochene Wort exaktübertragen, sie brauchen auch
Einfühlungsvermögen und Schauspielkunst. Und oft müssen sich
Gerichtsdolmetscher Schreckliches anhören."
>> weiterlesen in einem Artikel von Christian Rost in der
Süddeutschen Zeitung mit
Martin
Waniek.