Sprache verbindet...

Martin Waniek

Übersetzer und Dolmetscher für Polnisch-Deutsch-Polnisch


Martin Waniek im Gespräch mit dem stellvertretenden Bayerischen Ministerpräsident Hubert Aiwanger

Martin Waniek ist als öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für die polnische Sprache bei Firmen, Gerichten, Behörden, Institutionen und Privatkunden in ganz Bayern bekannt.

In seinem Übersetzungsbüro am Ostbahnhof im Zentrum Münchens bietet er seit vierzig Jahren qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an, z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Ehefähigkeitszeugnisse, Schulzeugnisse uvm.

Als erfahrener muttersprachiger Profi-Dolmetscher kann er zahlreiche Referenzen von Anwaltskanzleien, Notariaten und Tonstudios anführen.
Zuverlässigkeit, Fachlichkeit und Vielseitigkeit in seinen Dienstleistungen zeichnen ihn aus.


Als Dolmetscher für die polnische Sprache

Polnischer Begleitdolmetscher bei Vertragsverhandlungenbei Vertragsverhandlungen
Dolmetschen bei Geschäftsgründungen und FirmenkonsultationenGeschäftsgründungen und Firmenkonsultationen
Martin Waniek begleitet Sie bei Geschäftsreisen nach PolenGeschäftsreisen nach Polen
AMWA - Polnisch-Dolmetscher bei Gerichtsverhandlungen und VernehmungenGerichtsverhandlungen und Vernehmungen
AMWA - Polnisch-Dolmetscher bei  Notar- und AnwaltshandlungenNotar- und Anwaltshandlungen
Martin Waniek ist bei Verteidigergesprächen und Besuchsüberwachungen in der JVA für Sie dabeiVerteidigergesprächen und Besuchsüberwachungen in der JVA
Dolmetschter und Simultanübersetzer bei Konferenzen und Schulungenbei ärztlichen Begutachtungen
Polnische Handelsgespräche (simultan und konsekutiv)bei MPU-Gesprächen für Führerscheine
 

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen, Verträgen und Gutachten u.a.von Urkunden, Zeugnissen, Verträgen und Gutachten u.v.m.
deutsch-polnisch und polnisch-deutschdeutsch->polnisch und polnisch->deutsch
gewissenhaft und verlässlichgewissenhaft, seriös und zuverlässig

amwa-MARTIN WANIEK - Staatlich geprüfter öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für die polnische Sprache
AMWA - Sprache verbindet
Martin Wanik | Übersetzer und Dolmetscher für deutsch-polnisch

Gerichtsdolmetscher - Recht in allen Sprachen

"Für ein faires Verfahren bei ausländischen Angeklagten sind sie unverzichtbar: Gerichtsdolmetscher.
Doch der Job ist hart - sie müssen nicht nur das gesprochene Wort exaktübertragen, sie brauchen auch Einfühlungsvermögen und Schauspielkunst. Und oft müssen sich Gerichtsdolmetscher Schreckliches anhören."

>>  weiterlesen in einem Artikel von Christian Rost in der Süddeutschen Zeitung mit Martin Waniek.


>> Machen Sie sich ein Bild von den vielseitigen Referenzen von Martin Waniek und AMWA Translations! <<



Besuchen Sie  Martin Waniek bei Besuchen Sie Martin Waniek bei FACEBOOK      | Kontakt | Impressum | Datenschutz